Page 9 - CDNL-2018Flip
P. 9

Xuân Đán






            春 旦


            (Thơ Chu Văn An
            Ngô Tằng Giao chuyển ngữ)

                                                       Đức Vạn Thế Sư
                                                         Chu Văn An
            寂 寞 山 家 鎮 日 閒,

                             Tịch mịch sơn gia trấn nhật nhàn.
            竹 扉 斜 擁 護 輕 寒。
                             Trúc phi tà ủng hộ khinh hàn

            碧 迷 草 色 天 如 醉,

                             Bích mê thảo sắc thiên như túy,
            紅 濕 花 梢 露 未 乾。

                             Hồng thấp hoa sao lộ vị can.
            身 與 孤 雲 長 戀 岫,

                             Thân dữ cô vân trường luyến tụ,
            心 同 古 井 不 生 瀾。

                             Tâm đồng cổ tỉnh bất sinh lan.
            柏 薰 半 冷 茶 煙 歇,

                             Bách huân bán lãnh trà yên yết,
            溪 鳥 一 聲 春 夢 殘。

                             Khê điểu nhất thanh xuân mộng tàn



                                                      Xuân Mậu Tuất  3
   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14