Page 9 - CDNL-2018Flip
P. 9
Xuân Đán
春 旦
(Thơ Chu Văn An
Ngô Tằng Giao chuyển ngữ)
Đức Vạn Thế Sư
Chu Văn An
寂 寞 山 家 鎮 日 閒,
Tịch mịch sơn gia trấn nhật nhàn.
竹 扉 斜 擁 護 輕 寒。
Trúc phi tà ủng hộ khinh hàn
碧 迷 草 色 天 如 醉,
Bích mê thảo sắc thiên như túy,
紅 濕 花 梢 露 未 乾。
Hồng thấp hoa sao lộ vị can.
身 與 孤 雲 長 戀 岫,
Thân dữ cô vân trường luyến tụ,
心 同 古 井 不 生 瀾。
Tâm đồng cổ tỉnh bất sinh lan.
柏 薰 半 冷 茶 煙 歇,
Bách huân bán lãnh trà yên yết,
溪 鳥 一 聲 春 夢 殘。
Khê điểu nhất thanh xuân mộng tàn
Xuân Mậu Tuất 3