Page 120 - Cuối Đời Nhìn Lại Số 18 - Xuân Nhâm Dần (2022)
P. 120

xuân tàn hoa rụng hết/Ðêm qua, sân trước, một cành
             mai”-- Ngô-Tất-Tố  dịch,  trong  Văn  Học Ðời  Lý
             (1941),  p.  52  ].  Một  cành  hoa  nở  cuối  mùa  xuân,

             tiếng hót của con chim già vào mùa đông như nhắc
             con  người  đừng  quên  Hy  vọng  trời  ban.  Nhà  thơ
             lãng mạn Anh Percy Bysshe Shelley trong bài “Ode

             to the West Wind” cũng viết ở câu cuối cùng của bài
             thơ: “If  Winter  comes,  can  Spring be  far  behind?”
             (Mùa Ðông nếu tới nơi rồi, thì Xuân cũng chẳng xa

             vời mãi đâu.)

                   V.  Phụ Lục & Sách Tham Khảo:


                   - Thơ phổ nhạc: Ban đồng ca nam nữ Hội Giáo
             Dục Âm nhạc Texas (TMEA) trình bầy bài thơ The
             Darkling Thrush phổ nhạc qua link sau đây:

                   Vào Google đánh vào hàng chữ “TMEA 2007

             Mixed Choir”
                   - Nghe đọc bài thơ, vào Google đánh vào hàng

             chữ:

                   “The Darkling Thrush read by Tom O’ Bedlam
             youtube”

                   Muốn đọc thêm về cuộc đời và tác phẩm của

             Thomas Hardy, xem:




             110                                       Cuối Đời Nhìn Lại
   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125