Page 120 - Cuối Đời Nhìn Lại Số 18 - Xuân Nhâm Dần (2022)
P. 120
xuân tàn hoa rụng hết/Ðêm qua, sân trước, một cành
mai”-- Ngô-Tất-Tố dịch, trong Văn Học Ðời Lý
(1941), p. 52 ]. Một cành hoa nở cuối mùa xuân,
tiếng hót của con chim già vào mùa đông như nhắc
con người đừng quên Hy vọng trời ban. Nhà thơ
lãng mạn Anh Percy Bysshe Shelley trong bài “Ode
to the West Wind” cũng viết ở câu cuối cùng của bài
thơ: “If Winter comes, can Spring be far behind?”
(Mùa Ðông nếu tới nơi rồi, thì Xuân cũng chẳng xa
vời mãi đâu.)
V. Phụ Lục & Sách Tham Khảo:
- Thơ phổ nhạc: Ban đồng ca nam nữ Hội Giáo
Dục Âm nhạc Texas (TMEA) trình bầy bài thơ The
Darkling Thrush phổ nhạc qua link sau đây:
Vào Google đánh vào hàng chữ “TMEA 2007
Mixed Choir”
- Nghe đọc bài thơ, vào Google đánh vào hàng
chữ:
“The Darkling Thrush read by Tom O’ Bedlam
youtube”
Muốn đọc thêm về cuộc đời và tác phẩm của
Thomas Hardy, xem:
110 Cuối Đời Nhìn Lại