Page 130 - Cuồi Đời Nhìn Lại Xuân Quý Mão - 2023
P. 130

Nhạc sĩ Phạm Duy chắc đã lấy hứng và mượn ý
             từ  bài  dịch  để  làm  lời  cho  nhạc  phầm  “Mùa  thu
             chết” mà bản dịch đó, theo một bạn văn cho biết, là

             của Bùi Giáng. Bản dịch tài tình.

                   * Ðọc thêm về lời bàn về bài “Thu Điếu", xem:
             Dương  Quảng  Hàm.  QUỐC  VĂN  TRÍCH  DIỄM.
             Saigon : Xuất Bản Bốn Phương, 1953, tr. 44-45.


                   *  Bản  dịch  bài  Chanson  d’automne  của  Tô
             Giang  Tử  Nguyễn  Quang  Nhạ,  in  trong  TUYỂN
             TẬP THI PHẨM in tại McLean, Virginia, 1981, tr.
             369, không đề giá bán:


                      Nhạc thu
                      Nhạc thu nức nở trầm trề
                      Ngân dài một điệu não nề lòng ta.

                      Nghẹn ngào, mặt tái lệ nhòa,
                      Thu về chợt nhớ ngày qua khuất rồi.
                      Hồn ta tựa chiếc lá rơi,

                      Phiêu phiêu gió cuốn, chuyển dời đó đây...
                      (Tô Giang Tử phiên dịch)


                   * Một cuốn sách giải thích về Haiku xưa và nay
             và cách dạy làm thơ haiku cho thiếu niên: William J.
             Higginson.  THE  HAIKU  HANDBOOK.  Tokyo :
             Kodansha International, 1985. $9.95.



             120                                       Cuối Đời Nhìn Lại
   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135