Page 119 - Cuồi Đời Nhìn Lại Xuân Quý Mão - 2023
P. 119

II. CHANSON D’AUTOMNE CỦA VERLAINE
             (1844-1896)

                   Sinh sau Nguyễn Khuyến 9 năm, nhà thơ Pháp

             Paul Verlaine, thuộc trường phái biểu tượng, trong
             tập thơ Romances sans paroles in năm 1874, có bài
             “Chanson  d’automne”  mà  độc  giả  quen  với  Pháp
             văn ai cũng biết. Thơ ông đầy nhạc tính; có nhiều

             bài  đã  được  nhạc  sĩ  Debussy phổ  nhạc.  Trong bài
             thơ  “Art  poétique”  (Nghệ  Thuật  Thi-ca),  ông  viết
             rằng: “De la musique avant toute chose” (“Âm nhạc

             trên hết cả”). Nghệ thuật, đối với ông, như “đôi mắt
             kiều diễm sau làn khăn mỏng, là ánh sáng lung-linh
             của buổi  trưa,  là xáo  trộn  màu xanh  của những  vì

             sao sáng trên bầu trời thu mát.” (“C’est des beaux
             yeux  derrière  des  voiles/C’est  le  grand  jour
             tremblant  de  midi/C’est,  par  un  ciel  d’automne

             attiédi/Le bleu fouillis des claires étoiles!”)

                   Ðọc lại bài Chanson d’automne, mà nhiều nhà
             yêu thơ đã dịch sang Việt ngữ --trong đó có bài dịch
             của cụ Tô Giang Tử Nguyễn Quang Nhạ (xem phần

             chú thích cuối bài), bài dịch của chúng tôi chỉ là một
             cố gắng khiêm tốn-- không ai quên được những âm
             thanh gây nên bởi những nguyên âm  “o”  và  “ou”,
             chậm và buồn như điệu nhạc dài của mùa thu. Ý và



             Xuân Quý Mão                                            109
   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124